До иммиграции в Канаду Виктория три года училась и работала в Америке. «Промежуточный» этап, по сути, подтолкнул девушку к переезду. О том, почему Виктория не осталась в Штатах и не отправилась на родину, читайте в нашем предыдущем материале.
О переезде я серьёзно не думала. Были такие мысли: ну, не понравится – вернусь обратно. Но попробовать всё равно хотелось, и, чтобы не передумать, я решила дождаться документов из Канады в Москве. Очень переживала, что если вернусь в Челябинск, то меня что-то остановит, например, мой бывший бойфренд. Плюс ко всему, я единственный ребёнок в семье, мама осталась одна там, и это тоже могло меня остановить.
Кроме того, у меня на родине была серьёзная карьера, всё шло хорошо и гладко. Наверное, поэтому изначально я не рвалась уехать из Челябинска, просто хотелось попробовать что-нибудь новое, интересное.
Я понимала, что преподавателю английского языка найти работу в англоязычной стране непросто. Таких, как я, слишком много, и в большинстве своём они местные. И кстати, когда переехала в Канаду и стала искать работу, иногда ловила удивлённые взгляды и даже слышала в свой адрес комментарии о том, что я не носитель языка, а «хочет преподавать»!
Иммигрировать сразу в желанный Монреаль не получилось: у них там какая-то своя усложнённая процедура, так как это франкоговорящая провинция. Поэтому мне посоветовали ехать куда угодно, кроме этого места, а потом – уже с карточкой перманентного резидента – переезжать по стране, как хочу. Ведь на этой карточке не указано, где я должна жить.
Итак, изначально я иммигрировала в Викторию. Шуточек по этому поводу было много: «А, ты переехала в Викторию, потому что тебя зовут Виктория?» Ну конечно, нет. Всё гораздо прозаичнее: перед переездом я читала про канадские регионы и выбрала город с самым мягким климатом. Ну а какая мне разница? Работы у меня на тот момент в Канаде не было, друзей тоже.
Прежде чем получить работу в Канаде, мне требовалось подтвердить свою квалификацию. Процедура несложная: нужно собрать все свои сертификаты и дипломы, перевести их, заверить у нотариуса и отправить в специальные канадские государственные учреждения на оценку – evaluation. На тот момент у нас в России бакалавриата, как у них, ещё не было, и я училась на специалиста. По сути, пять лет российского обучения выше, чем бакалавр, и ближе к магистру. Но для них наша система была непонятной, поэтому оценивали тогда мою степень по действующей у них шкале.
На всякий случай уже в Канаде я дополнительно прошла курсы преподавания английского языка как иностранного, чтобы у меня на руках был сертификат, который бы в этой стране котировался. Длились они шесть недель, но, честно говоря, для меня уровень обучения был смешным. Я не понимаю, как можно стать преподавателем за шесть недель, если этому нужно учиться годами. Прийти туда на обучение мог каждый, у кого за плечами был бакалавриат – причём любой! Итак, четыре недели теории, две – практики, и ты преподаватель английского языка.
Единственным не носителем языка была я, но именно носители – большинство из них – не знали разницы между грамматическими временами! А сам преподаватель не всегда мог грамотно объяснить это. Зато сертификаты вручили всем.
Забавно, но с этим документом преподавать в Канаде нельзя, только за границей. То есть все эти ребята, которые получают бумагу об окончании курсов, едут в Китай или, может быть, в Россию. Тренируются на китайцах или на нас, отрабатывают необходимое количество часов – около тысячи. А уже потом, с этой тысячей часов, можно получить сертификат, который позволяет преподавать в канадском учреждении.
Об этом я знала ещё при поступлении туда, но мне этот сертификат нужен был лишь как дополнительное звено: он плюс российский диплом и большая практика обеспечили мне полноценный канадский сертификат, с которым я могла преподавать на территории страны.
Правда, преподавателем английского в университет меня работать не возьмут, потому что моего российского диплома по этому направлению им недостаточно. А американская магистратура у меня не по языкам, а по философии. Для меня это особенно грустно, потому что, как мы говорим на английском, это downgrade – «понижение в должности» с преподавателя университета до преподавателя частной школы.
Я попробовала работать в частных школах, но мне не понравилось – для меня, моей квалификации и моего опыта это низкий уровень. На тот момент я уже привыкла иметь дело с людьми, у которых английский на высоком уровне. А в эти частные школы приезжают студенты из Бразилии, например, или Японии. Эти ребята за месяц-два хотят что-то выучить, но мне такой уровень не подходит – скучно.
В Виктории я прожила месяцев девять-десять и даже думала о том, чтобы остаться там. Но за это время я нашла работу, причём онлайн. Но для того, чтобы работать в этой компании, хоть и удалённо, я должна была переехать в Монреаль, что я и сделала. Сейчас преподаю бизнес-английский онлайн. Комфортный график: где бы я ни находилась, обязательно есть заказчики, которым удобен мой часовой пояс.
Сейчас я живу в Ванкувере, потому что… замёрзла в Монреале. Когда я только собиралась туда переезжать, я смотрела на широту – как у Киева. Я размышляла так: ну, Киев – это нормально, погода хорошая, климат мягкий. Как же я ошибалась! Конечно, дело не только в широте.
В Монреале очень холодно зимой, гораздо холоднее, чем в Челябинске или Москве. В Монреале бывает и минус тридцать, и даже минус тридцать пять с ветром. Такая погода может стоять месяц, потом ненадолго наступит оттепель, а потом опять всё замёрзнет. Три года я там пожила, а потом поняла, что в таком климате больше находиться не могу – холодно.
Местные к здешней погоде приспособлены. Массово ходят на фестивали, даже зимние, а их, кстати, немало. Люди даже по такой погоде Новый год на улице отмечают: собираются где-нибудь на центральной площади и гуляют всю ночь. Замёрз – зашёл в одну из многочисленных кафешек, погрелся и снова на улицу – гулять и веселиться. Сами люди очень приветливые. Можно зайти в бар, где никого не знаешь, и с тобой тут же начинают разговаривать, улыбаться тебе, общаться.
Я очень люблю путешествовать. И естественно, у меня есть список любимейших мест не только в Америке, но и в Канаде. Ну, например, провинция Квебек, которая очень интересна в историческом плане. Она абсолютно отличается от всего англоговорящего континента.
Если поехать на север, можно доехать до океана и посетить регион Гаспези. На мой взгляд, очень живописно, и всем любителям природных красот однозначно туда. Хотя Британская Колумбия тоже хороша – она больше понравится любителям гор, озёр и океана.
Слышала, что есть и другие живописные места, но я в них не была – уж очень расстояния большие.
Читайте другие истории людей, которые переехали за границу:
За всё время, что я живу за пределами России, с агрессией не сталкивалась, по крайней мере в связи с национальной принадлежностью. В Канаде всё в этом плане хорошо – люди вежливые, толерантные, в какой-то степени любопытные.
Хотя, на мой взгляд, американцам даже любопытнее, чем канадцам. Они про нас слышат много всего, в основном от журналистов. А когда перед ними живой человек, которого можно потрогать, начинают задавать вопросы, по большей части смешные. Любят спрашивать что-то в стиле: «Что думаете про Путина?» Лично мне такие вопросы кажутся наивными.
В Монреале отношение ко мне тоже всегда было замечательным. А вот в Ванкувере, к сожалению, сталкивалась с некоторыми нюансами в профессиональной сфере. Так, при устройстве на работу первый вопрос касался того, носитель я языка или нет. Работодатели смотрят на русскую фамилию, им кажется, что я как преподаватель хуже, чем их соотечественники. У меня, честно говоря, было и до сих пор остаётся желание поменять фамилию, чтобы не возникало таких вопросов.
Почему-то они считают, что для того, чтобы преподавать, нужно обязательно быть носителем языка. Хотя, как я уже говорила, некоторые местные учителя даже не могут объяснить разницу между временами. Зная это, я ещё больше расстраиваюсь из-за предвзятого отношения.
Но справедливости ради отмечу, что в компании, в которой работаю я, такого нет. Ученики у меня взрослые, бизнесмены, они прекрасно понимают, что на эту работу меня взяли не просто так, а за профессиональные качества.
Есть ещё кое-что, не дискриминация, конечно, но остаётся осадок. Иногда во время прогулок, например, по Ванкуверу со мной заговаривают люди, знакомятся. В процессе общения задают вопрос: «Where are you from?» Я отвечаю: «I am from Canada». Но такой ответ их не устраивает, и они настаивают, чтобы я рассказала, откуда же я на самом деле.
Мне это не очень приятно, потому что я уже 15 лет не живу в России, а Россия в отличие от Канады очень сильно изменилась за это время. Когда приезжаю на родину, я не чувствую себя как дома. Сейчас я в Петербурге, уже две недели вдали от Канады, и я уже скучаю по тому – канадскому – дому.
Остановимся на самом интересном! Буквально через несколько дней вас ждёт финальная часть этой увлекательной истории, в которой вы узнаете чуть больше о таких далёких канадцах. Оказывается, они похожи на русских. Чтобы не пропустить следующий материал, советуем подписаться на нашу рассылку!
Фотографии взяты с портала Pixabay и предоставлены героиней материала