VERA: Добрый день.
К дате сделки по продажи недвижимости, продавец, как было обговорено ранее не успел окончить все ремонтные работы и укомплектовать мебелью. Что бы не переносить оформление, договорились, что продавец напишет расписку, якобы о взятии в долг денег ( 10 тыс.) пока не окончит все. Теперь у нас есть опасения, что расписка написана на русском языке ( это родной для продавца и покупателя), объект в Германии, а они граждане разных стран.
Имеет ли она силу и как правильно было бы поступить в такой ситуации. Возможно, необходимы были подписи свидетелей. И на каком языке правильно было ее составить.
Если сделка купли-продажи производилась в Германии, тогда целесообразнее оформлять все документы, в том числе и расписки, на немецком языке, поскольку если дело дойдет до суда, то данный вопрос будет рассматриваться немецким судом на немецком языке. А вообще подобные вещи лучше оформлять нотариально или заранее предусмотреть данный случай в договоре купли-продажи. Также не совсем ясен смысл данной расписки. Если продавец не успевает выполнить ремонтные работы и укомплектовать мебелью, что он обязан был сделать по договору купли-продажи, то вы имеете право требовать от него завершения данных работ, основываясь на договор.
L&B Immobiliya EuRus GmbH