АННА: Виктория, добрый день! Ранее я задавала вопрос о доверенности на приобретение недвижимости в Литве. Нашу доверенность, где были прописаны и Литва, и Латвия, в министерстве юстиции не приняли. Сослались на якобы существующее соглашение между нашими странами о том, что доверенности в Литве принимаются без апостиля, переведенные и заверенные нотариально. По Вашему совету мы обратились к нотариусу с просьбой не указывать Литву, а указать фразу "в страных европейского союза". Три нотариуса (2 в Москве и 1 в Московской области) отказались прописывать такую формулировку, потому что якобы официально такого понятия, как европейский союз, нет.
Вопросы следующие: 1. Искать ли нам другого нотариуса, который согласится на такую формулировку? Или, возможно, Вы подскажите другую, которая может устроить нотариуса (нам они ничего не посоветовали, кроме конкретного указания страны). Кроме того, как нам передали из министерства юстиции, если мы хотим получить апостиль, то после перечисления Литвы и Латвии нужно указать "или другие страны". Но ведь не все страны входят в соглашение об "арстилизации"? Получается, что это тоже не выход.
2. Действительно ли ВСЕ нотариусы Литвы не принимают переведенные и заверенные доверенности ? В Паланге нам агент сказала, что якобы нотариус примет доверенность даже на русском языке, если говорит по-русски. Правда, не знаю, насколько можно доверять такому агенту.
И еще вопрос: в доверенности и в договоре купли-продажи прописываются данные загранпаспорта. Но ведь у нас они действительны 5 лет. Нет ли тут проблем с документами на недвижимость?
Здравствуйте. О подобной проблеме я вам сразу писала. У нотариусов в Литве есть инструкции сейма. Двусторонние договора: http://www.taxved.ru/legislation/ved/ugolovn/ugolovn_307.html почитайте (другие варианты здесь http://domlidera.ru/useful,4.html) не относятся к решению гражданских личных вопросов. Об этом четко говорит Статья 3 Объем правовой помощи. Правовая помощь охватывает выполнение процессуальных действий, предусмотренных законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, в частности, допрос сторон, обвиняемых и подсудимых, свидетелей, экспертов, проведение экспертиз, судебного осмотра, передачу вещественных доказательств, возбуждение уголовного преследования и выдачу лиц, совершивших преступления, признание и исполнение судебных решений по гражданским делам, вручение и пересылку Документов, предоставление по просьбе другой Стороны сведений о судимости обвиняемых. Как видите, здесь нет упоминания о подобных вопросах типа нашего - покупки недвижимости и т.д. И насколько известно, Апостиль удостоверяет подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, а также, в отдельных случаях, подлинность штампа или печати, скрепляющих документ. Т.е. нотариусы в Литве в праве требовать удостоверения подписи нотариата, чтобы убедиться, что орган, выдавший такую доверенность в другой стране, действительно есть. Документы с обязательной апостилизацией требуют от всех евросоюзных стран, так на каком основании РФ и другие страны должны быть исключением? Разве только на основании конкретных договоренностей... которых между странами просто НЕТ. Не существует документа, в котором написано, что апостиль не нужен и даже если его требуют, то необходимо отказывать... По инструкции сейма Литвы нотариаты требуют апостилизацию, потому как нотариус в Литве несет ответственность по сделке материальную. Российские Нотариусы, которые утверждают, что официального понятия ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА не существует, это вообще без слов... глупее и не придумаешь отговорку, когда не знаешь, как быть. Европейский союз (Евросоюз, ЕС) — экономическое и политическое объединение 27 европейских государств. Нацеленный на региональную интеграцию, Союз был юридически закреплён Маастрихтстким договором в 1993 году на принципах Европейских сообществ. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%A1 Видимо, Москва - город большой и, как говорят, в семье не без исключений... Нотариусы, которые делали документы нашим клиентам: Милевский Владислав Геннадьевич Телефон: 580-60-10 Адрес: пер. Маяковского, д.2, подъезд №3,оф.43 Савина Ольга Николаевна - контакты здесь http://www.sonotarius.ru/uslugi.html и другие, всех перечислять не буду. Формулировка "купить недвижимость в Литве и других странах Европейского союза" у нас тоже была в одном из предоставленных с апостилем документе. Поэтому, если вам порекомендовали непосредственно в минюсте, вполне можете этим пользоваться.
Страны, которые не подписали гаагскую конвенцию, вас не должны беспокоить, вы будете предоставлять апостиль в страну - участницу этой конвенции и задача на данном этапе получить этот штамп, а следовательно выполнить рекомендацию и поменять формулировки. Странно, что нотариусы, к которым вы обращались, отказались вообще что-либо рекомендовать, хотя, наверное, удивляться не стоит, это нам кажется, что люди занимающие подобные должностные посты, должны быть порядочными и компетентными, а на деле это бывает не всегда так, и даже в Литве.... Вам как потенциальному покупателю очень полезно ознакомиться со статьей об ошибках литовских нотариусов : http://domlidera.ru/news,13.html Продолжая тему Апостиля - в Литве ВСЕ нотариусы обязаны требовать Апостиль. Если Вам попался нотариус, который игнорирует инструкции высших инстанций и готов ради малой выгоды рисковать своей деятельностью, то наверное можете порадоваться... Однако, я бы на вашем месте никому на слово верить бы не стала. Пусть ваш агент дает адрес, номер нотариальной конторы, имя нотариуса и номер телефона. Если он так замечательно владеет русским, то тем более ему не составит труда подтвердить Вам по телефону информацию о том, что он готов рискнуть предписаниями и принять Вас без каких-либо дополнительных документов. А вот то, что доверенность примут без перевода, это, конечно, полное вранье, есть конституция литовской республики, где четко сказано, что делопроизводство в стране ведется на литовском языке, соответственно, нотариус не имеет право принять документ на русском языке. Другое дело, если в этой же нотариальной конторе могут сделать официальный перевод и его заверить, так бывает часто - перед сделкой перевод заверяет тот же нотариус, который регистрирует сделку, конечно же, вы заплатите за эту услугу. Нотариус, также имеющий соответствующее образование, может заключить сделку без присутствия переводчика, но все-таки рекомендую вам прочесть вышеупомянутую статью, т.к. нотариаты в последнее время очень много ошибок допускают, поэтому заказать письменный перевод договора отчуждения на русский язык - это в ваших интересах, иначе дословно вам нотариус переводить не будет, а сами без квалифицированного перевода вы сможете понять только суть, и конечно же, совсем не заметить мелких ошибок или упущенных деталей. Агенты вам понаобещают что угодно, лишь бы быстрее заработать, а ваше дело быть внимательными. Очень рекомендую созвониться с этим нотариусом, за которого вам так ручается третье лицо. Для того, чтобы в последствии не было проблем с документами - существует регистрация. Кроме ваших реквизитов есть еще номер договора отчуждения, дата, уникальный номер недвижимости. В выписке из регистра прописывают имя собственника, форму и дату отчуждения, уникальные номера. Это и будут главные реквизиты. Паспорт при этом менять можно сколько угодно.